Das Einzige, was wir an Geschäftsberichten nicht verbessern, sind die Zahlen
Reporting mit Supertext – Übersetzungsbüro und Textagentur.
Mehrsprachige Geschäftsberichte
Wir texten, übersetzen, redigieren, lektorieren und korrigieren Geschäftsberichte, Jahresabschlüsse, Quartalsberichte und andere Finanzberichte.
Idee, Konzept, Text
Wir liefern kreative Storytelling-Ideen für Ihren Geschäftsbericht. Und setzen sie in Worte um. Damit nicht nur Ihre Zahlen lesenswert sind.
Fachübersetzung
Durch redaktionell versierte Finanzübersetzer mit langjähriger Erfahrung. Auf Französisch, Englisch, Italienisch und in 100 weiteren Sprachen.
Gut zum Druck
Der letzte Schliff. Lektorat und Korrektorat. Superpingelig und superschnell. Direkt in Ihrem Redaktionssystem oder im PDF.
Migros-Geschäftsbericht
Migros setzt seit 2009 auf einen reinen Online-Geschäftsbericht. Und seit 2010 auf Supertext als Partner für die gesamten Inhalte.
Jahresbericht Holzbau Schweiz
Sowohl der Jahresbericht wie auch die Legislaturbroschüre stammen übersetzungstechnisch aus dem Hause Supertext.
Geschäftsbericht der Goldbach Group
Im Jahre 2014 zeichnete Supertext verantwortlich für die Übersetzungen der gesamten Inhalte ins Englische.
Geschäftsbericht der Stadt Zürich
Ganze 400 Seiten umfasst der Jahresbericht 2016. In Rekordzeit prüfte Supertext alle Texte auf Herz und Nieren.
Geschäftsbericht der APG|SGA AG
Seit 2017 übersetzt Supertext den Geschäftsbericht des führenden Aussenwerbeunternehmens der Schweiz ins Englische.
Geschäftsbericht von Swiss Prime Site
Die grösste börsenkotierte Immobiliengesellschaft der Schweiz wählt Supertext als Übersetzungspartner für das dreisprachige Reporting.
Mehrsprachige Finanzberichterstattung nach IFRS. Oder GAAP FER.
Unterstützung bei der Einhaltung internationaler Standards. Durch Sprachspezialisten mit ausgewiesener Erfahrung in Finanzfragen.
Schluss mit Copy-and-paste. Dank direkter Integration in Ihr Publishing-System.
Alle Übersetzungen im Griff. Mit unseren Plug-ins für verschiedene Reporting-Tools. Zum Beispiel ns.publish von Neidhart + Schön.
Klare und konsistente Formulierungen
Konformität mit internationalen Finanzstandards
Einhaltung der Corporate Language
Erfahrene Finanzredaktoren und Fachübersetzer
256-Bit-Verschlüsselung aller Daten
Termintreue und Vertraulichkeit
Diese unfrisierte Bilanz ziehen unsere Kunden
Lesen Sie das Einzige, was wir nicht selbst texten: Kundenfeedback.

Zeitgerecht, verständlich, konsistent.
Annina Arpagaus, Generalsekretärin des Migros-Genossenschafts-Bundes

Zeitaufwände entfallen.
Patrick Suvada, Leiter Marketing Communications des Schweizerischen Baumeisterverbands

Als Partner total überzeugt.
Marcel Felchlin, Leiter Medientechnik der Staffel Medien AG

Workflow trifft auf Qualität.
Olivier Neidhart, CEO der Neidhart + Schön Group
Ihre Corporate Language – in über 100 Sprachen
So sorgen wir für einen reibungslosen Ablauf beim Übersetzen Ihres Geschäftsberichts.